ネットチャイナ中国語教室 ログイン 100円体験
info@netchina.email
今週予約可能レッスン数:4,679コマ
昨日実施したレッスン数:574コマ

ホットラテを一つ

2019/12/27 15:56

大家好!皆さんこんにちは、オンライン中国語教室ネットチャイナの左です。
中国語の文章を皆さんにお届けしますので、中国語の勉強に役に立てれば嬉しいです!
では、今日の文章をご覧になってください。


 
这里是深圳市罗湖区深南东路5018号,一家藏身于大剧院里面的咖啡吧。
 

ここは、深セン市羅湖区深南東路5018号で、とある大劇場に入っているカフェだ。
 

“你好,我想要一杯热拿铁!”下午4点店里走进来一位中年男子,看到咖啡师背对着并没有转身理会的意思,男子提高了点音量,恰巧咖啡师转身略显抱歉地指向柜台边的提示牌。
 

「こんにちは。ホットラテを一つ」。午後4時、1人の中年男性が店内に入ってきた。背中を向けていたバリスタは全く気付いた様子に見えなかったので、客の男性はさきほどよりやや大きな声を出した。ちょうどその時振り返ったバリスタは、男性客に少し申し訳なさそうに、カウンター近くのボードを指さした。
 

“我是‘优邦听障人士社会共融帮扶计划’支持的咖啡师,以无声方式为您用心冲煮咖啡。你说话,我听不见,请用写字板和笔谈,谢谢理解。”

ボードには、「私は、『優邦聴覚障害者の社会融和を支える計画』を支持するバリスタです。声を出すことはできませんが、お客様のために心を込めてコーヒーを淹れています。お客様の言葉が私には聞こえませんので、ボードで筆談をしていただけますか。どうぞよろしくお願いします」と書かれていた。
 

和普通咖啡师不太一样的是,阿迪是一位聋人。
 

普通のバリスタと違うのは、阿迪さんが聴覚障害者であるという点だ。
 

在遇见这家咖啡店的老板郑辉之前,阿迪在一个市集上摆摊买手工艺品,每个月不太稳定的收入勉勉强强维持着生活,因为沟通不便利,很多工作都拒绝聋人,阿迪身边的聋人朋友也大多只能在工厂流水线或从事体力类的搬运工作。
 

同店のマスター・鄭輝さんと出会うまで、阿迪さんは定期市場の屋台で手工芸品を売っていた。毎月の収入はあまり安定しておらず、なんとか生計を維持しているような状態だった。阿迪さんの周囲にいる聴覚に障害を持つ友人たちの多くは、健常者とのコミュニケーションがスムーズにできないため、工場のライン作業や肉体労働である運搬業に携わっている。

 

他不想因为听不见,而放弃人生所有的可能性,“聋人除了不能听,什么都可以做。”阿迪和郑辉都认为,通过努力和自我技能的提高,聋人也能胜任很多职位。
 

阿迪さんは聴覚に障害があるからといって、人生のあらゆる可能性を放棄したくはないと考え、「聴覚障害者は、聴こえないだけで、その他の事は何だってできる」としている。そして阿迪さんとマスターの鄭輝さんは、努力と自分のスキルを高めることで、聴覚障害者もさまざまな職業に就くことができると考えている。
 

从学徒打杂到咖啡师的养成,对阿迪来说不是一件容易的事。对于健全的咖啡师打奶泡时会根据牛奶与蒸汽碰撞的声音来判断奶泡的质感与厚度,做杯测时,啜吸有助于更好的分析咖啡的香气和口感,啜吸又需要通过声音来判断。
 

見習いとして雑用をこなすことからバリスタになる訓練まで、阿迪さんにとっては決して容易なことではなかった。健常者のバリスタなら、ミルクを泡立てる時、ミルクと蒸気がぶつかる音を頼りにミルクの質感と厚みを判断することができる。カッピングの際には、コーヒーをすすることで、コーヒーの香りや口当たりをより繊細に分析することができるが、すするという動作もまた、音からの判断によるところが大きい。

 

而这些阿迪都只能趁休息时间反复练习,对于每个步骤、每个动作,都一丝不苟,通过不断的品尝来确定味道,从一开始几杯到后来十几杯,时常夜里也是清醒的无法入眠。
 

阿迪さんはこうした練習を休憩時間も惜しんで何度も繰り返した。一つ一つのプロセスから一つ一つの動作まですべてに細心の注意を払い、試飲を繰り返すことで味を定めようとした。数杯の試飲から始まった練習はついには十数杯にまでなってしまい、夜になっても眼が冴えてなかなか眠つけなかったこともしばしばだったという。
 

在大众点评上,有不少网友对这家咖啡店的暖心留言。
 

中国の口コミサイト「大衆点評」には、数多くのネットユーザーから、このカフェに心温まるメッセージが寄せられている。
 

@元元・露露・張張さん
 

“无声有爱的咖啡,支持残障人士真正地融入社会,上帝关上一扇门的时候为他们打开了另一扇窗,无比专注做出来的咖啡喝到了真正纯粹的口感。”
 

「声は無くても愛のあるコーヒー、障害を持つ人が本当に社会に溶け込めるよう支援したい。神様は、1枚のドアを閉めた時は、必ず彼らのために別の窓を開けてくれるから。極限まで集中した状態で淹れたコーヒーを一口飲むと、正真正銘ピュアな味わいが口の中に広がる。」
 

@玲玲さん
 
“和这位帅哥说了半天,我要一杯什么咖啡,半天不理我,还有点生气,最后才知道是聋人,真心有点不好意思。”

「このイケメンにコーヒーを1杯飲みたいと話しかけたのに、ずっと無視されたままで、私はムッとしていた。その後ようやく、彼は聞こえなかったのだと知り、本当に自分が恥ずかしかった」。
 

@走る兎さん
 
“第一次来是因为这家咖啡馆很安静,适合备考看书,后来经常来可能是在这里能获取来自心底的安静,给了我平淡日子里独行的动力。”

「このカフェに初めて来たとき、とても静かなので試験勉強をするのにピッタリだと思った。その後、何度か来てみて、ここで心の静けさを得ることができて、退屈な毎日の中で自ら行動するエネルギーを与えてくれる場所だと分かった」。
 

有数据统计,中国的聋哑人超过2000万,大部分处于无业或失业状态。他们无法像正常人一样交流,也无法像正常人一样生活。让更多残障人士活得更有尊严,实现自主创业平等就业,应该引起更多社会的关注。
 

統計データによると、中国には2千万人以上の聴覚障害者がおり、その多くは無職または失業状態にある。彼らは、健常者と交流する術がなく、健常者と同じような生活を送ることもできない。より多くの障害者が、尊厳ある生活を送り、自ら起業や平等な就職を実現できるよう、社会は彼らにより多くの関心を注がなければならない。】

转载自人民网日文版


以上は今日の中国語コラムでした。
ネットで中国語を勉強できるのはネットチャイナの特徴です。
100円で7日間体験できますので、ぜひ中国語のマンツーマンのレッスンを体験してくださいね。
では、再见!