ネットチャイナ中国語教室 ログイン 100円体験
今週予約可能レッスン数:6,123コマ
昨日実施したレッスン数:606コマ

独身族の時代到来?中日韓で結婚も恋愛もしない生活楽しむ男女急増中

大家好!皆さんこんにちは、オンライン中国語教室ネットチャイナの左です。
中国語の文章を皆さんにお届けしますので、中国語の勉強に役に立てれば嬉しいです!
では、今日の文章をご覧になってください。

  最近の一連の社会調査によると、中国と日本、韓国では、結婚も恋愛もせずに一人暮らしをする人が増加しており、このような「独身族」のライフスタイルに対する満足度も上昇傾向にある。


韓国の英字紙「コリアタイムス」の7日付の報道によると、韓国国民銀行がこのほどソウルや京畿道などで25-59歳の独身男女約2100人を対象に調査を実施したところ、回答者の7割が今の生活に「満足している」と答えた。年齢や男女別に見ると、20代の女性が最も独身志向が強く、82.7%が今の独身生活に「満足している」と答えた。40歳以上の女性を見ると、独身生活に「満足している」という回答は78.5%だった。一方、男性は、年齢が高くなるほど、喪失感が大きくなるようで、20代の場合、独身生活に「満足している」という回答は71.2%だったものの、30代と50代の割合はそれぞれ66.6%と51.4%だった。回答者の39.5%は「自由な生活」や「決定の自由」を非常に重視しており、33.2%は、独身生活なら「自由な時間を邪魔されない」ことを重視していた。「独身なら家庭の責任という重責を担わずにすむ」と率直な回答をする人も7.3%いた。

 韓国国家統計庁が9月末に発表した統計によると、韓国の一般世帯1967万世帯のうち、単身世帯は562万世帯で全体の28.6%を占めており、21世紀初期の2.5倍に当たる。韓国では「独身族」が今後もさらに増加すると見られている。

韓国人に比べると、日本人の独身生活に対する考えや悟りはさらに一歩進んでいるようだ。日本の英字紙「ジャパンタイムズ」によると、ある調査会社が今年5月に日本国内の40歳以上の独身男女を対象に調査を実施したところ、回答者の7割以上が一人暮らしを楽しんでいるほか、生涯独身、一人で死を迎える覚悟ができていることが分かった。「日本では女性の世話に頼って生活している男性が多いため、日本の女性は、男性より一人暮らしに適応しやすい」と専門家が分析している。公式統計によると、日本では16年の時点で、一人暮らしの人口が1343万人に達しており、40年には、単身世帯の割合が39%に達すると予測している。

 米ナショナル・パブリック・ラジオ(NPR)の報道によると、中国の若者は結婚に対してより慎重な姿勢を見せるようになっており、配偶者を選ぶ際の相手に対する条件も一層高くなっている。多くの若者が大都市に住んで忙しく働き、結婚や恋愛などの問題は先延ばしにしたり、考えないようにしている人もいるほどだ。一方で、国民の教育水準や社会の寛容度も向上しており、そこに不動産価格が高止まりするなどの客観的な要素も重なって、中国でも「独身主義」という観念が広まる環境が整いつつある。統計によると、中国の18年1-3月期の結婚率は5年前に比べて30%も急落した。「晩婚でも気にしないし、ずっと独身でもいい」との見方を示す若者が現在増えている。

  据报道:根据最近的一系列社会调查,在中国,日本以及韩国,选择既不结婚也不恋爱独自生活的人正在增加,对诸如此类的“单身族”生活方式的满意度也有上升的趋势。

根据韩国的英文报纸《韩国时报》7日的报道,通过韩国国民银行对首尔及京幾道等地区的25~29岁的单身男女约2100人进行的调查,有7成人对他们现在所处的生活回答道很满意。从年龄和性别来看,20~30岁的女性的单身意愿最强,其中有82.7%的人对现在的单身生活回答道很满意。40岁以上的女性中,78.5%的人回答道很满意。另一方面,男性则好像随着年龄的增长失落感会变得更加强烈,20~30岁的男性回答道很满意的比例为71.2%,而30~40岁和50~60岁的人其满意率分别为66.6%和51.4%。受访者中39.5%的人对“生活自由”和“决策自由”非常重视”,33.2%的人则对“自由时间不被干涉”非常重视。同时也有7.3%的人坦率地回答道“如果单身的话就不用负担家庭重担”。

 据韩国国家统计局九月底发布的统计数据,在韩国1967万个一般家庭中,单身家庭数为562万,占到了整体的28.6%,是21世纪初的2.5倍。今后韩国的“单身族”数量也被认为会进一步增加。

与韩国人相比,日本人对单身生活的思考和觉悟似乎更进了一步。根据日本的英文报纸《日本时报》的报道,通过某个调查公司今年5月对日本国内40岁以上单身男女的调查,受访者中7成以上的人表示享受现在的单身生活,另外也做好了终身独身,独自迎接死亡的觉悟。专家分析说:“日本有很多男性依赖女性的照顾,因此日本女性比男性更能适应单身生活”。据官方统计,2016年日本的独居人口已经达到1343万人,根据预测,到2040年日本的单身家庭比例将达到39%。

  据美国全国公共广播电台(NPR)的报道,中国的年轻人对结婚一事正表现出更为谨慎的姿态,在择偶时对对方的要求也变得更高了。许多年轻人居住在大城市从事着繁忙的工作,将婚姻和恋爱等问题延后,甚至完全不考虑。在另一方面,随着国民教育水平和社会包容性的提升,同时也伴随着不动产价格持续走高等客观因素,中国也慢慢形成了适合“单身主义”观念普及的环境。据统计,中国18年1至3月的结婚率较5年前大幅下降了30%。表示“不介意晚婚,也能接受一直单身”的年轻人也越来越多了。

以上は今日の中国語コラムでした。
ネットで中国語を勉強できるのはネットチャイナの特徴です。
100円で7日間体験できますので、ぜひ中国語のマンツーマンのレッスンを体験してくださいね。
では、再见!