ネットチャイナ中国語教室 ログイン 100円体験
info@netchina.email
今週予約可能レッスン数:7,070コマ
昨日実施したレッスン数:392コマ

団体ツアー

2019/08/27 16:30

大家好!皆さんこんにちは、オンライン中国語教室ネットチャイナの左です。
中国語の文章を皆さんにお届けしますので、中国語の勉強に役に立てれば嬉しいです!
では、今日の文章をご覧になってください。

年轻人正在回归跟团游
 
“自由行不仅需要自己提前做攻略,安排好合理的行程,还要操心交通、住宿、景区、餐饮等行程中的各个环节,劳心又劳力。”郑州市民张庆宇打算趁假期带家人来海南度假,正在查询海南的跟团游产品。
 

「フリーツアーは事前に攻略方法を考え、合理的な日程を組まなければならないだけでなく、交通、宿泊、観光地、食事など日程の各段階に頭を悩ませなければならず、わずらわしい上に手間もかかる」。河南省鄭州市に暮らす張慶宇さんは休みに家族をつれて海南省にレジャーに出かける予定で、現在、同省行きの団体ツアー商品をいろいろ調べている。

“很多游客之所以不爱跟团游,不是不想要这种服务方式,而是部分跟团游产品在行程、住宿、团餐安排以及导游和服务规范性等方面存在痛点,让游客望而却步。”携程相关负责人表示,如果有符合年轻人需求、兼顾方便和自由的跟团游产品,自然会被年轻人接受。
 

携程関係責任者は、「多くの観光客が団体ツアーを好まなくなったのは、このサービスモデルを望まないということではなく、一部の商品に日程、宿泊、集団での食事、ツアー、サービスの規範などで問題点があり、観光客が尻込みしてしまうからだ。若者のニーズに合致し、配慮の行き届いた、便利で、自由度の高い団体ツアー商品なら、若者にも自ずと受け入れられるようになる」と述べた。
 

像张庆宇一样懒得做攻略转而选择跟团游的人还有很多。携程旅游大数据显示,2019年上半年跟团游客中,“80后”“90后”“00后”年轻人的占比近50%。为毕业生旅游设计、包括各类网红玩法的“毕业旅游团”,以及适合年轻人与父母私密出游的“私家团”,是今年的黑马,人气是去年的两倍以上。业内人士分析,这个年龄段的人群选择跟团,主要从安全、省心、省钱考虑。
 

張さんのようにあれこれ攻略方法を考えるのが面倒くさいから団体ツアーを選ぶという人は実に多い。携程の旅行ビッグデータによると、2019年上半期に団体ツアーを利用した観光客のうち、80後(1980年代生まれ)、90後(1990年代生まれ)、00後(2000年代生まれ)の若者が約半数を占めた。卒業生向けに設計された旅行商品では、ネットで人気の「卒業旅行ツアー」や若者と両親の海外旅行向けの「プライベートツアー」などが、今年のダークホース的存在として人気があり、昨年の2倍以上の申し込みがあるという。業界関係者は、「この年代の人々が団体ツアーを選択する主な理由は、安全、わずらわしさからの解放、価格の安さだ」と分析する。
 

跟团游越来越时尚化、个性化,也是吸引年轻人的重要原因。张庆宇发现,如今的跟团游产品已经和之前有了很大不同。在携程平台上,有涵盖一晚三亚·亚特兰蒂斯的“土豪”奢旅行,有包含亚龙湾热带天堂森林公园玻璃栈道等网红打卡地的产品,还有渔港赶海的小众团,让人十分心动。
 

団体ツアーがますますファッション化・個性化していることも、若者を引きつける重要な原因だ。前出の張さんは、今の団体ツアー商品が昔とだいぶ違うことを発見した。携程プラットフォームにはアトランティス三亜に1泊するプチぜいたくツアー、三亜亜竜湾熱帯天堂森林公園のガラスの桟道などのネットの人気スポットをめぐるツアー、漁港や海に出かける小規模ツアーなどもあり、非常に魅力的だ。

产品凸显个性化品质化
 

“含半自助游和目的地参团的跟团游仍然占据市场较大比例,主要以中老年人群为主的低价团等产品需求持续下降,随着新生代消费群体逐渐成为市场主体,使得品质游、深度游、小团定制等高端产品需求快速增长。”携程渠道事业部海南区域总经理黄文忠告诉记者,在携程旅游的海南门店中,“80后”“90后”已经成为消费主体,他们或是带着父母或是几个家庭组团,根据自身需求前来咨询跟团游产品的行程和特点,并作出购买决定。
 

携程旅行ルート事業部海南エリアの黄文忠ゼネラルマネージャーは、「半分自分で組み立てるツアーや現地でオプショナルツアーに参加する団体ツアーが引き続き市場で大きなシェアを占め、主に中高年を主体にした低価格団体ツアーのニーズが低下を続け、次世代消費層が徐々に市場の中心になるのにともなって、質の高いツアー、内容の深いツアー、小規模オーダーメイドツアーなどの高級旅行商品のニーズが急速に高まっている。携程の海南省にある営業所では、80後と90後がすでに消費の中心で、この年代の人が両親を連れて、または数家族でグループを作り、それぞれのニーズに基づいて団体ツアーの日程や特徴を問い合わせに訪れ、申し込みの決定をしている」と話す。
 

很多旅游企业迅速抓住了市场趋势,对跟团游产品做出了调整——有的年轻人爱睡懒觉,能够不用早起睡到自然醒的跟团游产品便应运而生;有的人喜欢入住彰显品质的高端酒店,也催生出了“土豪”奢旅;有的年轻人热衷于追赶潮流,涵盖一系列网红打卡地的产品自然受到欢迎;有的人喜欢去小众旅游点感受别样体验,丰富多样的深度游、定制游产品层出不穷。

多くの旅行会社が市場のトレンドを急速にキャッチし、団体ツアー商品の調整を進めている。朝はゆっくり寝ていたい若者向けに、早起きする必要がなく普通の時間に起きればよい団体ツアー商品が登場した。高級ホテルが好きな人には、豪華なツアーが用意されている。トレンドを追いかけるのが好きな若者には、ネットの人気スポットをカバーした商品が人気だ。ニッチな観光スポットでひと味違った体験をしたい人をターゲットにした豊富で多彩なディープツアーやオーダーメイドツアーも次々打ち出されている。
 

对于追求新鲜感和有趣旅游体验的年轻人来说,跟团游还要有点不一样。为满足年轻人个性化、碎片化的深度体验需求,很多旅游产品中还含有特色体验活动,比如帆船运动、网红打卡、新奇玩法等,为迎合年轻人的互动交友社交需求,一些团队还会进行晚会、野炊、桌游等集体活动。
 

新鮮さと面白い旅行体験を追求する若者からみると、団体ツアーにはさらに魅力的なポイントが必要だ。そこで若者の個性化・細分化する深い旅行体験へのニーズに応えるため、多くの旅行商品に特色ある体験型活動が組み込まれるようになり、セーリングボートに乗る、ネットの人気スポットに行く、新しい楽しみ方に挑戦するなどがある。若者の相互交流のニーズに応えるため、パーティー、野外クッキング、ボードゲームなどのグループ活動を組み込んだ団体ツアーもある。

转载自人民网日文版


以上は今日の中国語コラムでした。
ネットで中国語を勉強できるのはネットチャイナの特徴です。
100円で7日間体験できますので、ぜひ中国語のマンツーマンのレッスンを体験してくださいね。
では、再见!